Capítulo Cinco
Karma-yoga: Acción con conciencia
de Krishna
Verso 14
na kartrtvam na karmani
lokasya srjati prabhuh
na karma-phala-samyogam
svabhavas tu pravartate
na—nunca; kartrtvam—propiedad; na—ni; karmani—actividades;
lokasya—de la gente; srjati—crea; prabhuh—el amo de la ciudad
del cuerpo; na—ni; karma-phala—con los resultados de las
actividades; samyogam—vínculo; svabhavah—las modalidades de la
naturaleza material; tu—pero; pravartate—actúa.
TRADUCCIÓN
El espíritu encarnado, amo de la ciudad de su cuerpo, no
crea actividades, ni induce a la gente a actuar, ni crea los
frutos de la acción. Todo esto lo efectúan las modalidades de la
naturaleza material.
SIGNIFICADO
Tal como se explicará en el Capítulo Siete, la entidad viviente
es una de las energías o naturalezas del Señor Supremo, pero es
diferente de la materia, que es otra naturaleza del Señor,
llamada inferior. De una forma u otra, la naturaleza superior,
la entidad viviente, ha estado en contacto con la naturaleza
material desde tiempo inmemorial. El cuerpo temporal o la morada
material que ella obtiene, es la causa de una variedad de
actividades y sus reacciones resultantes. Al vivir en semejante
atmósfera condicional, si (por ignorancia) uno se identifica con
el cuerpo, uno sufre los resultados de las actividades del
cuerpo. Es una ignorancia adquirida desde tiempo inmemorial lo
que causa la congoja y el sufrimiento físico. Tan pronto como la
entidad viviente se aparta de las actividades del cuerpo, se
libera también de las reacciones. Mientras ella se encuentre en
la ciudad del cuerpo, parece ser la ama de él, pero de hecho ni
es la propietaria del cuerpo, ni la controladora de las acciones
y reacciones de dicho cuerpo. Ella simplemente está en medio del
océano material, luchando por la existencia. Las olas del océano
la están sacudiendo, y ella no tiene control sobre esas olas. La
mejor solución para ella es salirse del agua mediante el
trascendental proceso de conciencia de Krsna. Sólo eso la
salvará de todos los trastornos.
|