Capítulo Cuatro
El conocimiento trascendental
Verso 37
yathaidhamsi samiddho ‘gnir
bhasma-sat kurute ‘rjuna
jñanagnih sarva-karmani
bhasma-sat kurute tatha
yatha—tal como; edhamsi—leña; samiddhah—ardiente; agnih—fuego;
bhasma-sat—a cenizas; kurute—reduce; arjuna—¡oh, Arjuna!; jñana-agnih—el
fuego del conocimiento; sarva-karmani—todas las reacciones a las
actividades materiales; bhasma-sat—a cenizas; kurute—reduce;
tatha—de manera similar.
TRADUCCIÓN
Así como un fuego ardiente convierte la leña en cenizas, ¡oh,
Arjuna!, así mismo el fuego del conocimiento reduce a cenizas
todas las reacciones de las actividades materiales.
SIGNIFICADO
El conocimiento perfecto acerca del ser y el Superser y de la
relación que hay entre ellos, se dice aquí que se asemeja al
fuego. Este fuego no sólo quema todas las reacciones de las
actividades impías, sino también todas las reacciones de las
actividades piadosas, reduciéndolas a cenizas. Hay muchas etapas
de reacción: reacción en formación, reacción en estado de
fructificación, reacción ya obtenida y reacción a priori. Pero
el conocimiento acerca de la posición constitucional de la
entidad viviente reduce todo a cenizas. Cuando uno tiene
conocimiento completo, todas las reacciones, tanto a priori como
a posteriori, quedan consumidas. En los Vedas (El Brhad-aranyaka
Upanisad 4.4.22) se declara: ubhe uhaivaisa ete taraty amrtah
sadhv- asadhuni, "Uno supera tanto las acciones piadosas del
trabajo como las impías".