<<<       Indice       >>>

Regreso al  Curso  de la Maxima Autorrealización
 


El Bhagavad-gita Tal Como Es

Por Su Divina Gracia
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Fundador-Acarya de la Sociedad Internacional para la Conciencia de Krsna
 

 

Capítulo Cuatro

 

El conocimiento trascendental

 

Verso 19

 

yasya sarve samarambhah

kama-sankalpa-varjitah

jñanagni-dagdha-karmanam

tam ahuh panditam budhah

 

yasya—aquel cuyo; sarve—toda clase de; samarambhah—intentos; kama—basado en el deseo de complacencia de los sentidos; sankalpa—determinación; varijitah—están desprovistos de; jñana—de conocimiento perfecto; agni—por el fuego; dagdha—quemado; karmanam—cuyo trabajo; tam—a él; ahuh—declaran; panditam—eruditos; budhah—aquellos que saben.

 

TRADUCCIÓN

 

Se entiende que alguien tiene pleno conocimiento, cuando cada uno de sus esfuerzos está desprovisto del deseo de complacer los sentidos. Los sabios dicen que él es un trabajador cuyas reacciones del trabajo han sido quemadas por el fuego del conocimiento perfecto.

 

SIGNIFICADO

 

Sólo una persona con pleno conocimiento puede entender las actividades de una persona con conciencia de Krsna. Como la persona con conciencia de Krsna está desprovista de toda clase de propensiones a la complacencia de los sentidos, debe entenderse que ha quemado todas las reacciones de su trabajo, mediante el conocimiento perfecto de su posición constitucional como servidor eterno de la Suprema Personalidad de Dios. Aquel que ha logrado esta perfección del conocimiento es verdaderamente erudito. El desarrollo de ese conocimiento de servidumbre eterna en relación con el Señor, se asemeja al fuego. Dicho fuego, una vez encendido, puede quemar toda clase de reacciones del trabajo.

 

<<<       Indice       >>>

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Fundador/Ācārya de la Sociedad Internacional para la Conciencia de Krsna