Capítulo Cuatro
El conocimiento trascendental
Verso 19
yasya sarve samarambhah
kama-sankalpa-varjitah
jñanagni-dagdha-karmanam
tam ahuh panditam budhah
yasya—aquel cuyo; sarve—toda clase de; samarambhah—intentos;
kama—basado en el deseo de complacencia de los sentidos;
sankalpa—determinación; varijitah—están desprovistos de; jñana—de
conocimiento perfecto; agni—por el fuego; dagdha—quemado;
karmanam—cuyo trabajo; tam—a él; ahuh—declaran; panditam—eruditos;
budhah—aquellos que saben.
TRADUCCIÓN
Se entiende que alguien tiene pleno conocimiento, cuando cada
uno de sus esfuerzos está desprovisto del deseo de complacer los
sentidos. Los sabios dicen que él es un trabajador cuyas
reacciones del trabajo han sido quemadas por el fuego del
conocimiento perfecto.
SIGNIFICADO
Sólo una persona con pleno conocimiento puede entender las
actividades de una persona con conciencia de Krsna. Como la
persona con conciencia de Krsna está desprovista de toda clase
de propensiones a la complacencia de los sentidos, debe
entenderse que ha quemado todas las reacciones de su trabajo,
mediante el conocimiento perfecto de su posición constitucional
como servidor eterno de la Suprema Personalidad de Dios. Aquel
que ha logrado esta perfección del conocimiento es
verdaderamente erudito. El desarrollo de ese conocimiento de
servidumbre eterna en relación con el Señor, se asemeja al
fuego. Dicho fuego, una vez encendido, puede quemar toda clase
de reacciones del trabajo.