Capítulo Tres
Karma Yoga
Verso 39
avrtam jñanam etena
jñanino nitya-varina
kama-rupena kaunteya
duspurenanalena ca
avrtam—cubierto;
jñanam—conciencia pura; etena—por este; jñaninah—del conocedor;
nitya-varina—por el enemigo eterno; kama-rupena—en forma de
lujuria; kaunteya—¡oh, hijo de Kunti!; duspurena—nunca se
satisfará; analena—por el fuego; ca—también.
TRADUCCIÓN
Así pues, la conciencia pura de la sabia entidad viviente es
cubierta por su enemigo eterno en forma de la lujuria, que nunca
se satisface y arde como el fuego.
SIGNIFICADO
En El
Manu-smrti se dice que a la lujuria no se la puede satisfacer
con ninguna cantidad de disfrute de los sentidos, tal como al
fuego nunca se lo extingue mediante un suministro continuo de
combustible. En el mundo material, el centro de todas las
actividades es la vida sexual, y por ello este mundo material
recibe el nombre de maithunya-agara, o los grilletes de la vida
sexual. En la cárcel ordinaria, a los criminales se los mantiene
tras unas rejas; de igual manera, a los criminales que
desobedecen las leyes del Señor se los encadena por medio de la
vida sexual. El adelanto de la civilización material en base a
la complacencia de los sentidos, significa aumentar la duración
de la existencia material de la entidad viviente. Así pues, esta
lujuria es el símbolo de la ignorancia que mantiene a la entidad
viviente dentro del mundo material. Mientras uno disfruta de la
complacencia de los sentidos, puede que haya algún sentimiento
de felicidad, pero, de hecho, ese supuesto sentimiento de
felicidad es el mayor enemigo de aquel que disfruta de los
sentidos.
|