Capítulo Tres
Karma Yoga
Verso 23
yadi hy aham na varteyam
jatu karmany atandritah
mama vartmanuvartante
manusyah partha sarvasah
yadi—si;
hi—indudablemente; aham—Yo; na—no; varteyam—ocupado así; jatu—alguna
vez; karmani—en el desempeño de deberes prescritos; atandritah—con
gran cuidado; mama—Mí; vartma—sendero; anuvartante—seguirían;
manusyah—todos los hombres; partha—¡oh, hijo de Prtha!; sarvasah—en
todos los aspectos.
TRADUCCIÓN
Pues si yo dejara de desempeñar cuidadosamente los deberes
prescritos, ¡oh, Partha!, sin duda que todos los hombres
seguirían mi sendero.
SIGNIFICADO
A fin de
mantener el equilibrio de la tranquilidad social en favor del
progreso en la vida espiritual, existen deberes familiares
tradicionales para cada hombre civilizado. Aunque esas reglas y
regulaciones están hechas para las almas condicionadas y no para
el Señor Krsna, Él siguió las reglas prescritas, debido a que
descendió para establecer los principios de la religión. De no
haberlo hecho, los hombres comunes seguirían Sus pasos, porque
Él es la autoridad más grande de todas. El Srimad-Bhagavatam nos
hace saber que, en Su hogar y fuera de él, el Señor Krsna
realizaba todos los deberes religiosos, tal como se espera de un
cabeza de familia.
|