Capítulo Tres
Karma Yoga
Verso 2
vyamisreneva vakyena
buddhim mohayasiva me
tad ekam vada niscitya
yena sreyo ’ham apnuyam
vyamsrena—con
equívocas; iva—ciertamente; vakyena—palabras; buddhim—inteligencia;
mohayasi—Tú estás confundiendo; iva—ciertamente; me—mi; tat—por
lo tanto; ekam—sólo una; vada—por favor, di; niscitya—determinado;
yena—mediante lo cual; sreyah—verdadero beneficio; aham—yo;
apnuyam—pueda tener.
TRADUCCIÓN
Mi inteligencia se ha confundido con Tus ambiguas instrucciones,
así que, por favor, dime en definitiva qué es lo más provechoso
para mí.
SIGNIFICADO
Como un
preludio a El Bhagavad-gita, en el capítulo anterior se
explicaron muchos senderos diferentes, tales como el sankhya-
yoga, el buddhi-yoga, el control de los sentidos mediante la
inteligencia, el trabajo sin deseo fruitivo y la posición del
neófito. Todo ello se presentó de un modo no sistemático. Para
poder actuar y llegar a comprender todo, sería necesaria una
descripción más organizada. Arjuna quería, pues, aclarar estas
cosas aparentemente confusas, de modo que cualquier hombre común
pudiera aceptarlas sin incurrir en malas interpretaciones.
Aunque Krsna no tenía intenciones de confundir a Arjuna con
juegos de palabras, Arjuna no podía entender el proceso de
conciencia de Krsna ---si se trataba de inercia o de servicio
activo---. En otras palabras, con sus preguntas está despejando
la senda de conciencia de Krsna para todos los estudiantes que
quieran comprender realmente el misterio de El Bhagavad-gita.
|