Capítulo
Dos
Resumen del contenido del Gita
Verso 59
visaya vinivartante
niraharasya dehinah
rasa-varjam raso ’py asya
param drstva nivartate
visayah—objetos
para el disfrute de los sentidos; vinivartante—se practica el
apartarse de; niraharasya—mediante restricciones negativas;
dehinah—para el que está dentro del cuerpo; rasa-varjam—abandonando
el gusto; rasah—sentido de disfrute; api—aunque hay; asya—su;
param—cosas muy superiores; drstva—por el hecho de experimentar;
nivartate—cesa de.
TRADUCCIÓN
Al alma encarnada se la puede alejar del disfrute de los
sentidos, aunque el gusto por los objetos de los sentidos aún
quede en ella. Pero, al experimentar un gusto superior y dejar
por ello semejantes ocupaciones, su conciencia queda fija.
SIGNIFICADO
A menos
que uno se sitúe en el plano trascendental, no es posible dejar
de complacer los sentidos. El proceso de la restricción del
disfrute sensual mediante reglas y regulaciones, es algo así
como restringirle cierta clase de alimentos a una persona
enferma. Al paciente no le gustan tales restricciones, ni dejan
de gustarle los alimentos. De igual manera, la restricción de
los sentidos mediante algún proceso espiritual, tal como el
astanga-yoga —que comprende el yama, niyama, asana, pranayama,
pratyahara, dharana, dhyana, etc.—, se recomienda para personas
poco inteligentes que no conocen nada mejor. Pero aquel que ha
probado la belleza del Supremo Señor Krsna en el transcurso de
su avance en el proceso de conciencia de Krsna, pierde el gusto
por las cosas materiales muertas. Por consiguiente, las
restricciones están hechas para los poco inteligentes y neófitos
en la vida espiritual, y esas restricciones son buenas
únicamente hasta que uno saborea de hecho el proceso de
conciencia de Krsna. Cuando uno verdaderamente está consciente
de Krsna, de forma automática dejan de gustarle las cosas
desabridas.
|