Capítulo
Dos
Resumen del contenido del Gita
Verso 1
sañjaya uvaca
tam tatha krpayavistam
asru-purnakuleksanam
visidantam idam vakyam
uvaca madhusudanah
sañjayah
uvaca—Sañjaya dijo; tam—a Arjuna; tatha—así pues; krpaya—por
compasión; avistam—agobiado; asru-purna-akula—lleno de lágrimas;
iksanam—ojos; visidantam—lamentándose; idam—estas; vakyam—palabras;
uvaca—dijo; madhu-sudanah—el destructor de Madhu.
TRADUCCIÓN
Sañjaya dijo: Al ver a Arjuna lleno de compasión, con el ánimo
decaído y los ojos colmados de lágrimas, Madhusudana, Krsna, se
dirigió a él con las siguientes palabras.
SIGNIFICADO
La
compasión, la lamentación y las lágrimas materiales son todas
signos de ignorancia acerca del verdadero ser. La compasión por
el alma eterna denota la perfecta comprensión del ser. La
palabra "Madhusudana" es significativa en este verso. El Señor
Krsna mató al demonio Madhu, y ahora Arjuna quería que Krsna
matara al demonio de la incomprensión que lo había dominado en
el desempeño de su deber. Nadie sabe dónde debe aplicarse la
compasión. Compadecerse del traje de un hombre que se está
ahogando no tiene sentido. A un hombre que ha caído en el océano
de la nesciencia no se le puede salvar simplemente con rescatar
su traje externo, el cuerpo material burdo. Aquel que no sabe
esto y que se lamenta por el traje externo recibe el nombre de
sudra, o alguien que se lamenta innecesariamente. Arjuna era un
ksatriya, y semejante conducta no se esperaba de él. El Señor
Krsna, sin embargo, puede disipar la lamentación del hombre
ignorante, y con esa finalidad cantó El Bhagavad-gita. Este
capítulo nos instruye en el conocimiento completo acerca del
ser, mediante un estudio analítico del cuerpo material y el alma
espiritual, según lo explica la autoridad suprema, el Señor Sri
Krsna. La plena comprensión de esto se logra cuando uno trabaja
sin apego a los resultados fruitivos, y se sitúa en la
concepción fija del verdadero ser.