Capítulo Uno
Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kuruksetra
Verso 25
bhisma-drona-pramukhatah
sarvesam ca mahi-ksitam
ucaca partha pasyaitan
samavetan kurun iti
bhisma—el
abuelo Bhisma; drona—el maestro Drona; pramukhatah—frente a;
sarvesam—todos; ca—también; mahi-ksitam—jefes del mundo; uvaca—dijo;
partha—¡oh, hijo de Prtha!; pasya—sólo mira; etan—todos ellos;
samavetan—reunidos; kurun—los miembros de la dinastía Kuru; iti—así
pues.
TRADUCCIÓN
En presencia de Bhisma, Drona y todos los demás caudillos del
mundo, el Señor dijo: Tan sólo mira, ¡oh, Partha!, a todos los
Kurus aquí reunidos.
SIGNIFICADO
Como El
Señor Krsna es la Superalma de todas las entidades vivientes,
podía entender lo que estaba pasando por la mente de Arjuna. El
uso de la palabra Hrsikesa en relación con esto, indica que Él
lo sabía todo. Y la palabra Partha, o "hijo de Kunti o Prtha",
también es igualmente significativa en relación con Arjuna.
Krsna, siendo un amigo de Arjuna, quería informarle a éste que
por Arjuna ser el hijo de Prtha —la hermana de Su propio padre,
Vasudeva—, Él había accedido a ser el auriga de Arjuna. Ahora
bien, ¿qué quiso decir Krsna cuando le dijo a Arjuna "mira a los
Kurus"? ¿Acaso Arjuna quería detenerse allí y no pelear? Krsna
nunca esperaba que el hijo de Su tía Prtha hiciera algo
semejante. Así pues, el Señor predijo con una broma amistosa lo
que pasaría por la mente de Arjuna.
|